【「一生一次的請求?」日文在拜託人的時候也是頗為浮誇】
.
一生に一度のお願い/難得拜託
.
日文的「一生に一度のお願い」是指難得拜託,要請別人幫忙的時候可以用,有一種撒嬌的感覺。很急的時候,或者是很重要的事情的時候可以說,不可以隨便用喔~!
・一生のお願いなんだけど、宿題の答え見せてくれない?
(我難得拜託你一下,借我看一下作業的答案麻~)
.
中国語の「難得拜託」は直訳すると「、日本語の「一生に一度のお願い」と同じで人にちょっと甘えた感じでお願いする時によく使います。
・我難得拜託你一下,你就幫個忙麻!
(一生に一度のお願いだから、ちょっと手伝ってよ)
.
M:やんちゃん~今晩(こんばん)デートがあるから、
青色(あおいろ)のワンピース貸(か)してくれない? 欸欸!我今天晚上有約會, 所以可以借我一下那件藍色的洋裝嗎?
Y:ええ~また?前(まえ)も貸(か)したよね~ 又要借唷?之前才剛剛借你欸?
M:一生(いっしょう)に一度(いちど)のお願(ねが)い!いいでしょ??難得跟你借一下麻~
Y:分(わ)かったけど、それ言(い)うのもう10回目(じゅっかいめ)だよ〜
我懂拉~但你大概已經借十次了吧?